Newsletter

Witamy!
Kiedy myślimy o Stanach Zjednoczonych, społeczeństwie i języku amerykańskim, przymiotniki, które w naturalny sposób przychodzą nam do głowy to: nowoczesny, dynamiczny, nowy. A tymczasem jedną z głównych cech American English są… archaizmy, czyli słowa, które zmieniły znaczenie lub wyszły z użycia w Wielkiej Brytanii, ale pozostały niezmienione w koloniach.
Angielska wymowa oraz słowa „zastygły” w swojej siedemnastowiecznej formie, kiedy dotarły do Ameryki. Stąd amerykańska odmiana języka angielskiego jest bardziej podobna do języka Szekspira niż współczesny język brytyjski. Niektóre wyrażenia nazywane przez Brytyjczyków „amerykanizmami” są w rzeczywistości oryginalnymi brytyjskimi wyrażeniami, które zostały zachowane w koloniach, a utracone w wyniku rozwoju języka w Wielkiej Brytanii. Przykładami takich wyrazów są:
| amerykańskie | brytyjskie |
|---|---|
| trash | rubbish |
| loan (verb) | lend |
| fall (używane w XVII w.) | autumn |
| diaper (to, coś czego używał Henryk VIII w toalecie) | nappy |
| rooster | cock (stało się słowem wulgarnym ok. 1820 roku) |
| help | master |
| help | servant |
Ale to tylko jedna z interesujących cech amerykańskiej odmiany języka angielskiego. O innych napiszemy w następnym newsletterze.
Słówko tygodnia
Z ostatnich słówek tygodnia najbardziej zapadło nam w pamięci:
pocket dial
To place a call with a cell phone unintentionally by accidentally dialing while the phone is in one's pocket.
Przypadkowe wybranie numeru i nawiązanie połączenia przez telefon komórkowy znajdujący się w kieszeni.
Więcej słówek można znaleźć na naszej stronie.
Komiks
Kolejny odcinek perypetii najlepszego tłumacza na świecie - Gienia:

Pozdrawiamy serdecznie,
Zespół Skrivanka
Wyślij e-mailem link do strony
*) elementy oznaczone muszą zostać wypełnione.








GoogleFacebookdel.icio.usYahooTwitter