skip to content

Korekty

Korekty tekstów

Wieloletnie doświadczenie w branży tłumaczeniowej nauczyło nas, że sam przekład tekstu to dopiero połowa sukcesu. Druga połowa to skorygowanie tego przekładu, tak aby był on zrozumiały i atrakcyjny dla odbiorcy.

Nawet najlepszy ekspert nie jest w stanie wychwycić wszystkich pomyłek, które pojawią się w wykonywanym przez niego tłumaczeniu. Dlatego bardzo ważne jest zweryfikowanie poprawności tekstu przez drugiego, odpowiednio dobranego specjalistę. W związku z tym do koszyka usług oferowanych przez firmę Skrivanek dołączyliśmy usługę korekt. Zagwarantuje ona możliwie najwyższą jakość tłumaczonych tekstów i dzięki temu zminimalizuje ryzyko ewentualnych strat związanych z błędnymi tłumaczeniami. Priorytetem dla firmy Skrivanek jest zawsze jakość.

Każdy dokument przeznaczony do korekty traktujemy indywidualnie i dopasowujemy do niego najwłaściwszą usługę. Może to być:

Kiedy korygować teksty?

Kiedy autor lub tłumacz tekstu nie jest pewny jego poprawności językowej, zwłaszcza gdy materiał będzie dostępny dla szerokiego grona odbiorców. Korektę warto wykonać szczególnie w przypadku treści przeznaczonej na stronę internetową lub do tradycyjnej publikacji, zarówno kiedy treść ta trafi do przeciętnego czytelnika, recenzenta, partnera biznesowego, jak i fachowca w swojej dziedzinie.

Kiedy weryfikować teksty?

Kiedy ścisłe oddanie treści oryginału ma kluczowe znaczenie, a błędy mogą prowadzić do poważnych konsekwencji. Dotyczy to wszelkiego rodzaju umów, decyzji urzędowych, raportów, ofert skierowanych do klientów, korespondencji handlowej, jak również tekstów zawierających terminologię specjalistyczną oraz tłumaczeń własnych, szczególnie wówczas, gdy są one przeznaczone do publikacji.

Czy wiesz, że…

Adaptacja kulturowa

Służy przystosowaniu tłumaczenia do realiów kulturowych, w których funkcjonuje docelowy odbiorca…